洋女婿安东的中国年:烟火气中见证城市蜕变 | 长沙老外不见外

相链区块链

“我爱中国春节!”

——安东

"I love Chinese Spring Festival!"

——Antonio

老外名片

Profile of Changsha Expat

中文名:安东(Antonio

身份:博世集团高管

Chinese name: Andong

Identity: Senior executive of Bosch Group

安东展示写好的“福”字。

写春联、贴福字,赏灯会、逛庙会,听花鼓、看春晚……今年,西班牙女婿安东在长沙度过了他的第三个中国春节。

Writing Spring Festival couplets, pasting the Chinese character "Fu", enjoying the lantern show, visiting the temple fair, listening to Huagu Opera, and watching the Spring Festival Gala... This year, Antonio, a Spanish son-in-law, spent his third Chinese Spring Festival in Changsha.

“中国的春节和西方的圣诞节很像,但我在长沙感受到了更浓厚的节日氛围。我很享受和大家在一起的时光,我爱中国春节。”见到记者时,安东正与长沙的亲朋好友围坐聊天、分享美食,笑得很幸福。

"The Chinese Spring Festival is quite similar to the Western Christmas, but I've felt a stronger festive atmosphere in Changsha. I really enjoy the time spent with everyone here. I love the Chinese Spring Festival," said Antonio with a happy smile when he met the reporter. At that moment, he was sitting together and chatting, sharing delicious food with his relatives and friends in Changsha.

“他和我们相处得非常融洽,真正做到了‘入乡随俗’。”这是大家对安东的评价。

"He gets along very well with us and has truly adapted to the local customs," this is what people in Changsha think of Antonio.

6年前,安东和妻子胡女士喜结连理,成为一名长沙女婿。现在的他,已经完全适应且融入了在长沙的生活。

Six years ago, Antonio married Ms. Hu and became a son-in-law in Changsha. Now, he has fully adapted to the life in Changsha.

安东还记得,多年前他第一次来到长沙时,走出机场便被映入眼帘的璀璨夜色所震撼。他意识到这里的一切和他想象的完全不同,闪烁的霓虹和行人脸上的温暖笑容是他对这座城市的最初印象。

Antonio still remembers that when he first came to Changsha many years ago, he was shocked by the dazzling night view as soon as he walked out of the airport. He realized that everything here was completely different from what he had imagined. The flashing neon lights and the warm smiles on the pedestrians' faces were his first impressions of this city.

跨国夫妻的幸福长沙年

Happy Spring Festival in Changsha for Transnational Couple

安东生于西班牙,长在德国,是博世集团的高管。2011年,他因工作来到长沙,并在此生活了四年。

Antonio was born in Spain and grew up in Germany. He is a senior executive of the Bosch Group. In 2011, he came to Changsha for work and lived here for four years.

从小跨文化的生长环境让安东对异域文化有着天然的好奇心和适应力。来到长沙后,宜居的环境、热情的人们和美味的食物让他很快融入了这里的生活。在此期间,他幸运地结识了妻子胡女士。

The cross-cultural environment in which he grew up since childhood has given Antonio a natural curiosity about and adaptability to foreign cultures. After arriving in Changsha, the livable environment, warm-hearted people, and delicious food helped him quickly integrate into the local life. During this period, he was fortunate to meet his wife, Ms. Hu.

起初,胡女士的家人并不看好这段地理上相距太远的关系,但之后的相处让大家慢慢改变了看法。“安东很贴心,我们性格互补。看到我们各方面,包括语言和相处模式都挺好,我也很幸福,他们就安心了。”胡女士笑着说。

At first, Ms. Hu's family didn't have high hopes for this relationship due to the great geographical distance. However, the subsequent interactions gradually changed their views. "Anton is very considerate, and our personalities complement each other. When they saw that we were getting along well in all aspects, including language and our way of interacting, and that I was happy, they felt at ease," Ms. Hu said with a smile.

6年时间,夫妻俩互相影响,在磨合中携手前行。安东从一个做事永远按部就班的计划型人格,在“辣妹子”妻子的影响下开始学着打破惯例;胡女士也从一开始的“做什么都快”变得慢条斯理起来。

Over the past six years, the couple have influenced each other and moved forward hand in hand while adapting to each other. Antonio, who used to be a person with a planned personality and always did things by the book, has started to learn to break the routine under the influence of his "spicy girl" wife; Ms. Hu, who was always in a hurry to do everything at the beginning, has also become more leisurely.

今年,安东在长沙入乡随俗地过年。除夕当天,安东秀出自己拿手的西班牙海鲜烩饭,加入了一家人中西结合的年夜饭菜单。一起吃团圆饭、一起看春晚……当看到全AI驱动的全自动集群人形机器人扭秧歌时,安东直呼“这真是科技与艺术的完美融合!”忍不住也和亲友们在院子里来了场自家的歌舞秀。男女老少总动员,大家笑着、跳着,一同迎接蛇年春节的到来。

This year, Antonio celebrated the Spring Festival in Changsha by following local customs. On New Year's Eve, he showed off his specialty, Spanish paella, and added it to the family's New Year's Eve dinner menu. They had the reunion dinner together, watched the Spring Festival Gala... When he saw the fully AI-driven automatic cluster humanoid robots performing the yangko dance, Antonio exclaimed, "This is really a perfect combination of technology and art!" Later he had a singing and dancing show in the yard with his relatives and friends. People of all ages joined in, laughing and dancing, and welcoming the arrival of the Spring Festival of the Year of the Snake together.

这个春节,夫妻二人不但准备了红纸写春联、贴福字,还走街串巷,打卡了长沙新春灯会、火宫殿庙会、“湘当有味的马王堆”等特色展会,体验了五光十色的璀璨花灯、精彩绝伦的花鼓戏表演、“湘酒配湘菜”的湖南年仪式感。安东表示这些活动他都是第一次“在现场”,“真是精彩,为中式浪漫点赞!”

During this Spring Festival, the couple not only prepared red paper to write Spring Festival couplets and paste the Chinese character "Fu", but also walked through the streets and alleys, visited the Changsha New Year Lantern Show, the Huogongdian Temple Fair, the "Extremely Flavorful Mawangdui" and other characteristic exhibitions. They experienced the colorful and dazzling lanterns, the wonderful Huagu Opera performances, and the ceremonial sense of Hunan's Spring Festival with "Hunan liquor paired with Hunan cuisine". Antonio said that these were the first times he had been on the scene for these activities. "It's really wonderful. I'd like to give a thumbs-up to Chinese romance!"

安东在贴“福”字。

见证城市变化 为幸福长沙“代言”

Witnessing City's Changes and Endorsing Happy Changsha

安东去过南京、上海等很多中国城市,这些城市都“挺好”,但他最爱的还是长沙。

Antonio has been to many Chinese cities such as Nanjing and Shanghai. All these cities are "quite nice", but his favorite is still Changsha.

闪耀的长沙夜、热情的长沙人、韵味的长沙生活,这座城市热辣滚烫的烟火气,总会出现在他向家乡亲友描绘的长沙印象中。

The shining night view of Changsha, the warm-hearted people in Changsha, and the charming life in Changsha...... The bustling and lively atmosphere of this city is his impression of Changsha that he describes to his relatives and friends back in his hometown.

这次和妻子回长沙,安东有了许多新发现:在长沙各大景区游玩时,时常能遇见和自己一样的“洋面孔”,街头的英文标识也越来越多……对于这些“上新”所带来的便利,安东十分认可:“对外国人来说,在中国旅游最大的障碍就是语言,有了这些标识方便不少。”

During this trip back to Changsha with his wife, Antonio made many new discoveries. When visiting various scenic spots in Changsha, he often came across "foreign faces" like himself, and there are also more and more English signs on the streets... Anton highly approves of the convenience brought by these "new additions". "For foreigners, the biggest obstacle to traveling in China is the language. These signs make it much more convenient."

爱逛公园的他,还惊喜地发现长沙多了很多精致的“口袋公园”,这个春节,他成了自家小区附近公园的常客。

As someone who loves to visit parks, he was pleasantly surprised to find that there are many exquisite "pocket parks" in Changsha. During this Spring Festival, he became a frequent visitor to the park near his residential community.

随着中国免签“朋友圈”扩容,包括西班牙在内的38国入境中国免签停留期增至30天。这段时间,安东和妻子去了长沙铜官窑了解陶瓷烧制技艺,计划着将长沙瓷器带回西班牙;打卡了长沙的各大展馆,把长沙的网红地都走了个遍。

With the expansion of China's visa-free "circle of friends", the visa-free stay period for citizens of 38 countries, including Spain, has been extended to 30 days upon entering China. During this period, Antonio and his wife visited the Tongguan Kiln in Changsha to learn about the ceramic firing techniques. They planned to take the porcelain from Changsha back to Spain. They also checked in at various exhibition halls in Changsha and visited all the popular internet-famous places in the city.

随着过境免签政策不断优化,长沙作为240小时过境免签城市,成为境外游客最热门的目的地之一。在国内外社交媒体平台上,越来越多外国人在海外社交媒体平台上晒出自己“China Travel”“Changsha Travel”的旅行见闻,还有不少长沙本地人将岳麓山、橘子洲等著名景点的预约提示、导览攻略翻译成英文,供外国友人取用。

With the continuous optimization of the transit visa-free policy, Changsha, as a city offering a 240-hour transit visa exemption, has become one of the most popular destinations for overseas tourists. On domestic and international social media platforms, more and more foreigners are sharing their travel experiences of "China Travel" and "Changsha Travel". Many local people in Changsha have also translated the reservation tips and tour guides of famous scenic spots such as Yuelu Mountain and Orange Island into English for foreign friends.

安东表示,今后会多多向亲朋好友推介这座城市,“长沙变得越来越好,我为自己是长沙女婿感到骄傲!”

Antonio said that he will recommend this city to his relatives and friends more often in the future. "Changsha is getting better and better, and I'm proud to be a son-in-law of Changsha!"

【Author:谈诗谊 唐子路 饶丽 黄慧莹】 【Editor:谈诗谊】