中老果蔬高效互通 这条“钢铁丝路”实火
A China-Laos freight train, fully loaded with goods of daily use, pulled out of the Huaihua Western Railway Logistics Park towards Vientiane of Laos on the morning of March 2.
3月2日早上,满载着日用品的中老班列从怀化西铁路物流园鸣笛开出,驶向老挝万象。
Hunan has handled 1,200 China-Laos freight train trips so far this year, marking a year-on-year increase of nearly 13%. This "steel silk road" linking China and Laos has become a crucial economic and trade bond between the two countries.
据了解,今年湖南中老班列发车数突破1200车,较去年同期增长近13%。这条连接中国与老挝的“钢铁丝路”正成为两国经贸往来的重要纽带。
"The tropical fruits from Southeast Asia, such as durians, mangosteens, dragon fruits, and bananas, are popular domestically, while our vegetables and other agricultural and sideline products are favored by the Southeast Asian consumers. The China-Laos cold-chain freight train service has enabled convenient and high-efficiency connectivity between the two countries, satisfying the market demands of both sides," said a manager of the Changsha Railway Logistics Center Huaihua Division.
“东南亚的榴莲、山竹、火龙果、香蕉等热带水果一直深受国内消费者喜爱,我们的蔬菜等农副产品也受到了东南亚消费者的青睐,通过中老冷链班列实现了双方快捷高效互通,满足了双边市场需求。”长沙铁路物流中心怀化营业部经理王良说。
In 2024, Hunan operated more than 8,700 China-Laos freight train trips, increasing by three times over the previous year and ranking first in central China. To sustain the accelerated pace of foreign trade via the China-Laos freight train service, Hunan railway authorities, in collaboration with Huaihua International Land Port, are actively engaging with local enterprises to promote the road-to-rail service specifically for local specialty goods. To further expand cargo distribution capacity and strengthen the railway logistics, Hunan railway authorities have collaborated with local governments to upgrade the railway station facilities, and launched Changsha-Huaihua tailor-customized freight trains. Meanwhile, they have been exploring a "China-Laos Railway + New International Land-Sea Trade Corridor" international intermodal transport model of freight train service, to meet logistics demands of the cities in and neighboring Hunan Province.
2024年,湖南中老班列开行8700余车,较上年增长超3倍,居中部地区第一位。为让中老班列持续跑出外贸“加速度”,湖南铁路部门联合怀化国际陆港走进本土企业,推动本土特色货物“公转铁”。为进一步拓展货物集散能力,加强铁路物流通道建设,湖南铁路部门在联合地方政府升级场站建设的基础上,先后推出了长怀物流总包班列,探索培育“中老铁路+西部陆海新通道班列”国际联运模式,满足省内及周边城市的物流需求。
In order to elevate the transport efficiency of the China-Laos freight trains, Hunan railway authorities have enhanced coordinated operations in cargo entry, loading and unloading, and dispatching processes. They have optimized operation procedures, established green channels, and implemented pre-screening security checks to achieve seamless integration of cargo acceptance, inspection, and transfer, ensuring enhancement of transport capacity and guarantee of timely deliveries.
为有效提升中老班列的运输效率,湖南铁路部门在货物进场、装卸、挂运等环节加强协调联动,优化作业流程,开辟绿色通道,通过前置安检方式,实现承运、查验、转运快速无缝对接,为班列提供运能支持与时效保障。